2011年11月14日
もう少し!の気持ちを英語で言うと?
最近、知った英語で
Batman and Robin
というフレーズがあります。
(名前じゃないですよ!)
あなたもご存じのあのバットマンです。
この意味、知っていますか?
知ったら二度と忘れることはありません。
続きは、最後に書いておきますね。
それでは、今回の即使える英語表現です。
=======================
おしい!もう少しだったのにぃー!
=======================
これを英語では、
Damn it all!!
または、一語で
Almost!!
と表現します。
「あー、もう少しなのに!」「おしい!」
と言いたい時、
ほとんどのネイティヴは
Damn it all!!
もしくは、
一言でAlmostと言います。
Damn it all!!はスラングで
こんちくしょう!という残念なニュアンスが強いので
男性が使うことが多いです。
日本語で考えると、
スポーツ観戦や、子供の運動会などで、
「おしい!!」という時に、
● Oh, no!!
● Dam it!!
のような表現を使う思いますが、
これは、どちらかというマイナスイメージが強いので、
Almostを使うと良いです。
NOではなく、
「もう少しだ!がんばれ!!」
というプラスの意味で使うことの方が海外
(特にアメリカ)では圧倒的に多いです。
======
応用編
======
Almostを日常会話で使う場合、
例えば、
「ほとんどの日本人」と言いたい時に
almost Japaneseとついついやってしまいがちですが、
これは、NGです。
正しくは、
● almost all Japanese
● almost every Japanese
です。
「ほとんど~」
と言いたい時は、
● almost all
● almost every
● almost everyone
● almost everyday
のようにセットで覚えておくと便利です。
それでは、今回は以上です!
いつも最後まで読んでくれてありがとうございます。
チャオ!
追伸
Batman and Robin
というのは、
もちろん、バットマンとその相棒であるロビンのことですが、
これを英会話で使った場合、
『いつも一緒にいる二人』
という意味です。
「お前らいつもいっしょにいるよなぁー」
を英語にすると、
You guys are so Batman and Robin!
となります。
面白い表現ですよね。
●Batman and Robinだよ↓

Batman and Robin
というフレーズがあります。
(名前じゃないですよ!)
あなたもご存じのあのバットマンです。
この意味、知っていますか?
知ったら二度と忘れることはありません。
続きは、最後に書いておきますね。
それでは、今回の即使える英語表現です。
=======================
おしい!もう少しだったのにぃー!
=======================
これを英語では、
Damn it all!!
または、一語で
Almost!!
と表現します。
「あー、もう少しなのに!」「おしい!」
と言いたい時、
ほとんどのネイティヴは
Damn it all!!
もしくは、
一言でAlmostと言います。
Damn it all!!はスラングで
こんちくしょう!という残念なニュアンスが強いので
男性が使うことが多いです。
日本語で考えると、
スポーツ観戦や、子供の運動会などで、
「おしい!!」という時に、
● Oh, no!!
● Dam it!!
のような表現を使う思いますが、
これは、どちらかというマイナスイメージが強いので、
Almostを使うと良いです。
NOではなく、
「もう少しだ!がんばれ!!」
というプラスの意味で使うことの方が海外
(特にアメリカ)では圧倒的に多いです。
======
応用編
======
Almostを日常会話で使う場合、
例えば、
「ほとんどの日本人」と言いたい時に
almost Japaneseとついついやってしまいがちですが、
これは、NGです。
正しくは、
● almost all Japanese
● almost every Japanese
です。
「ほとんど~」
と言いたい時は、
● almost all
● almost every
● almost everyone
● almost everyday
のようにセットで覚えておくと便利です。
それでは、今回は以上です!
いつも最後まで読んでくれてありがとうございます。
チャオ!
追伸
Batman and Robin
というのは、
もちろん、バットマンとその相棒であるロビンのことですが、
これを英会話で使った場合、
『いつも一緒にいる二人』
という意味です。
「お前らいつもいっしょにいるよなぁー」
を英語にすると、
You guys are so Batman and Robin!
となります。
面白い表現ですよね。
●Batman and Robinだよ↓
